![spanish spelling corrector spanish spelling corrector](https://www.informatique-mania.com/wp-content/uploads/2021/04/Ventana-activar-autocorrecion-Word.jpg)
^5 The exact realization of nasals in syllable-final position depends on phonetic attributes of following consonants (even across word boundaries) so that ⟨n⟩ can represent a nasal that is labial (as in á nfora), palatal (as in có nyuge), velar (as in ri ncón), etc. calle) represents the palatal lateral /ʎ/ in a few dialects but in most dialects-because of the historical merger called yeísmo-it, like the letter ⟨y⟩, represents the phoneme /ʝ/. ^3 With the exception of some loanwords: hámster, hachís, hawaiano, which have /x/.
![spanish spelling corrector spanish spelling corrector](https://costasonline.com/wp-content/uploads/2018/11/spanish-numbers.jpg)
^2 The phonemes /θ/ and /s/ are not distinguished in most dialects see seseo. The digraph was formerly treated as a single letter, called che. ^1 The digraph ⟨ch⟩ represents the affricate /tʃ/. The digraphs "ch" and "ll" were considered single letters of the alphabet from 1754 to 2010 (and sorted separately from "c" and "l" from 1803 to 1994). Each letter has a single official name according to the Real Academia Española's new 2010 Common Orthography, but in some regions alternative traditional names coexist as explained below. Although the letters ⟨k⟩ and ⟨w⟩ are part of the alphabet, they appear only in loanwords such as karate, kilo, waterpolo and wolframio (tungsten or wolfram) and in sensational spellings: okupa, bakalao. The Spanish language is written using the Spanish alphabet, which is the Latin script with one additional letter: eñe ⟨ ñ⟩, for a total of 27 letters. 2.11 Writing words together and separately.2.3 Optional omission of a consonant in consonant combination.The currently valid work on the orthography is the Ortografía de la lengua española, published in 2010. In contrast with English, Spanish has an official body that governs linguistic rules, orthography among them: the Royal Spanish Academy, which makes periodic changes to the orthography. The only other diacritics used are the tilde on the letter ⟨ñ⟩, which is considered a separate letter from ⟨n⟩, and the diaeresis used in the sequences ⟨güe⟩ and ⟨güi⟩-as in bilingüe ('bilingual')-to indicate that the ⟨u⟩ is pronounced,, rather than having the usual silent role that it plays in unmarked ⟨gue⟩ and ⟨gui⟩. This accent is used to mark the tonic ( stressed) syllable, though it may also be used occasionally to distinguish homophones such as si ('if') and sí ('yes'). Spanish uses only the acute accent, over any vowel: ⟨á é í ó ú⟩. francés, español, portugués from Francia, España, and Portugal, respectively) and book titles capitalize only the first word (e.g. Spanish uses capital letters much less often than English they are not used on adjectives derived from proper nouns (e.g.
![spanish spelling corrector spanish spelling corrector](https://www.thoughtco.com/thmb/aHLjSYd30cz3uHZJnvvpTAj1xKw=/2122x1415/filters:fill(auto,1)/Getty_proofreading_marks-172695754-571a6f6e5f9b58857dd5d94c.jpg)
Spanish punctuation includes the use of inverted question and exclamation marks: ⟨¿⟩ ⟨¡⟩. The spelling is fairly phonemic, especially in comparison to more opaque orthographies like English, having a relatively consistent mapping of graphemes to phonemes in other words, the pronunciation of a given Spanish-language word can largely be predicted from its spelling and to a slightly lesser extent vice versa. Spanish orthography is the orthography used in the Spanish language.